ЗУНР
Велика сторінка в нашій історії. Приклад того, як треба діяти швидко, злапати свій шанс.
Шкода, що ця держава мала забагато ворогів і замало підтримки поза Україною...
![]() | Ви дивитеся журнал Увійти Створити рахунок у LiveJournal Дізнайтеся більше |
Мені до рук потрапила книжка проф. Юрія Шевельова
"Внесок Галичини у формування літературної української мови", КМ Академія, Київ 2003.
У процесі читання почали виникати запитання, підніматися вже майже забуті теми.
От я й вирішив написати дещо про цю книжку, але в основному окреслити підняті проблеми.
Може хтось зацікавиться і теж висловиться з цього приводу.
Вступ.
Головна ідея книжки: українська літературна мова є багатодіалектною та двоосновною, поєднує у собі традиції Великої України та Західної України, в основному Галичини.
Мова Галичини тут розглядається як варіант української лутературної мови, а не діалект.
Автор описує становлення української літературної мови протягом ХІХ-ХХ ст.ст., точніше періодизуючи цей процес в етапах, виникнення котрих пов'язане із суспільно-політичними змінами, що впливали на взаємодію Галичини і Великої України:
- до 1876 р. - домінування Великої України як в лутературі, так і у становленні літературної мови;
- 1876-1905 рр. - час заборони української мови на територія Великої України, у котрий практично вся літературна, а головне видавнича діяльність зосередилася в заході України, Галичині, в основному у Львові; галицька мова вносить до спільної справи найковий, публіцистичний та спеціальний стилі, тоді як Велика Україна - народну та поетичну традиції;
- 1905-20 рр. - взаємодія в умовах Визвольних змагань; нове покоління літераторів і науковців, дещо відійшовши від запеклих наддністрянсько-наддніпрянських дискусій, формують спільну мову на подвійній основі; видавнича справа повертається до Києва, Харкова та інших міст Великої України; при цьому із запозиченою в Галичини газетною мовою;
- 1921-41 - розвиток 20-х років, в умовах Українізації на Великій Україні, котрий завершився формулюванням "компромісного", великоукраїнсько-галиць
- сучасність (книжка написана 1943-44 рр) - русицікація Правипису і граматики, примусове усунення галицьких елементів з літературної української мови, особливо структурних.
"Сьогодні не можна відпости на питання, чи вплив Галичини на українську літературну мову припинився назавджи, чи чи тільки тимчасомо, бо ніхто посторонній не знає, чи цей дух виживе в умовах пострадянської України."
Від себе додам, що, порівнюючи подані у книжці приклади, із тим, чого мене вчили вже у Незалежній Україні, можна у першому наближенні зробититакий підсумок:
- наголос: в основному великоукраїнський;
- лексика: досить багато галицьких слів все ж збереглося;
- синтаксис: компромісний - деякі стандартні галицбкі форми збереглися.
Тобто галицький вплив зберігся. Та й інакше не могло бути, бо ж Львів став Столицею України, хоч Київ - Столиця Української держави. Саме із Західної України ішли національні, а з ними і демократичні (що в певний період стало майже синонімами) ідеї. А, як було показано у розглядуваній книжці, суспільно-політичні процеси досить сильно впливають на розвиток мови.
13 травня 1950 р. відбулися перші в історії Чепіонатів світу Формула - 1 перегони.
Це був ГП Європи на трасі Сільверстоун у Великобританії.
| S | M | T | W | T | F | S |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 |